Connect with us

Τι ψάχνεις;

Νέα

Η Retro-Bit παραδέχεται χρήση ανεπίσημων μεταφράσεων σε παιχνίδια που κυκλοφόρησε

Η Retro-Bit παραδέχεται χρήση ανεπίσημων μεταφράσεων σε παιχνίδια που κυκλοφόρησε

Η Retro-Bit, γνωστός εκδότης retro παιχνιδιών, παραδέχθηκε ότι ορισμένα από τα επανακυκλοφορημένα 16-bit παιχνίδια της περιλαμβάνουν στοιχεία από υπάρχουσες μεταφράσεις φαν, οι οποίες χρησιμοποιήθηκαν χωρίς αναγνώριση. Το τελευταίο σαββατοκύριακο, η Retro-Bit Publishing κατηγορήθηκε ότι χρησιμοποίησε μεταφράσεις φαν για τουλάχιστον τέσσερις από τις επανακυκλοφορίες της, που ήταν προηγουμένως διαθέσιμες μόνο στην Ιαπωνία.

Η κατηγορία αναφέρει ότι ο προγραμματιστής της Retro-Bit που ήταν υπεύθυνος για τη διαδικασία τοπικοποίησης χρησιμοποίησε κυρίως προσαρμοσμένες γραμματοσειρές και μεταφράσεις από υπάρχοντα mods των παιχνιδιών Shockman Zero, Assault Suits Valken, Gley Lancer και Majyuo: King of Demons. Στην πιο καταδικαστική περίπτωση, μία από τις μεταφράσεις φαν περιλάμβανε το όνομα του μεταφραστή στα credits, γραμμένο στα Ιαπωνικά, το οποίο φαίνεται ότι ο προγραμματιστής της Retro-Bit παρέλειψε να αφαιρέσει, επιβεβαιώνοντας έτσι τη χρήση της δουλειάς του φαν μεταφραστή.

Σε δήλωση που δόθηκε στη δημοσιότητα, η Retro-Bit αποδέχθηκε τις κατηγορίες, αναγνωρίζοντας την ευθύνη της για την κατάσταση. Σημείωσε ότι, μετά από συζητήσεις με τον προγραμματιστή που εμπλέκεται, «αφήσαμε να ξεφύγει η κατάσταση». Η εταιρεία τόνισε ότι η διαδικασία τοπικοποίησης αυτών των τίτλων δεν έγινε με τον προγραμματισμένο τρόπο και ότι η τελική δουλειά περιλάμβανε, σε μεγαλύτερο ή μικρότερο βαθμό, μη αναγνωρισμένη εργασία.

Διαβάστε επίσης:  Ο Shuhei Yoshida θεωρεί λάθος τις day-one κυκλοφορίες PlayStation games στο PC

«Δυστυχώς, λόγω συγκρούσεων προγράμματος, δεν μπορούμε πάντα να συνεργαζόμαστε με τους ίδιους μεταφραστές σε κάθε τίτλο», ανέφερε η δήλωση. Η Retro-Bit ανέφερε επίσης ότι οι μελλοντικές κυκλοφορίες έχουν τεθεί σε αναμονή προκειμένου να διερευνήσει περαιτέρω την κατάσταση και να διασφαλίσει ότι δεν θα υπάρξουν παρόμοια προβλήματα στο μέλλον.

«Αν και έχουμε ανακοινώσει τίτλους που ανυπομονούμε να κυκλοφορήσουν, θα τους καθυστερήσουμε προκειμένου να βελτιώσουμε τις διαδικασίες μας για τη μετάφραση και τον προγραμματισμό», δήλωσε η εταιρεία. Η Retro-Bit δεσμεύτηκε να βελτιώσει τις διαδικασίες της και να αναγνωρίσει τους δημιουργούς των μεταφράσεων που δεν λήφθηκαν υπόψη.

Advertisement. Scroll to continue reading.

 

 

Advertisement. Scroll to continue reading.

Loop

ΔΙΑΦΗΜΙΣΗ
ΑΚΟΛΟΎΘΗΣΈ ΜΑΣ
ΔΙΑΦΗΜΙΣΗ

ΔΗΜΟΦΙΛΗ ΤΩΡΑ

Gaming

Η Ubisoft φαίνεται πως δεν σκοπεύει να σταματήσει στο Assassin’s Creed: Black Flag Resynced, καθώς νέα πληροφορία από τον Tom Henderson αναφέρει ότι ακόμη...

Ταινίες

Το Pirates of the Caribbean 6 δεν έχει ακόμη σενάριο, cast ή πρόγραμμα παραγωγής, όμως ο Jerry Bruckheimer επιμένει ότι η Disney εξακολουθεί να...

Gaming

Το Project Helix, η επόμενη κονσόλα Xbox που παρουσίασε η Microsoft ως υβρίδιο ανάμεσα σε παραδοσιακή κονσόλα και PC gaming, ίσως να μην υποστηρίξει...

Σειρές

Η τηλεοπτική μεταφορά του Far Cry δεν θα βασιστεί σε κάποιο συγκεκριμένο παιχνίδι της σειράς, καθώς ο showrunner Noah Hawley θέλει να προσεγγίσει το...

Gaming

Την περίοδο που το Grand Theft Auto 3 άλλαζε τις ισορροπίες στη βιομηχανία, ο Shigeru Miyamoto περιέγραφε τη Nintendo ως εταιρεία που δεν έπρεπε...

Ταινίες

Μετά από περισσότερο από μία δεκαετία καθυστερήσεων και αλλαγών, η κινηματογραφική μεταφορά του Watch Dogs έχει πλέον περάσει σε post-production, με τον Tom Blyth...

Gaming

Το Resident Evil Requiem συνεχίζει να κινείται με ρυθμό που ξεχωρίζει ακόμη και για τα δεδομένα της σειράς, καθώς η Capcom γιόρτασε νέο ορόσημο...

Ταινίες

Η Universal Pictures άλλαξε το πρόγραμμα κυκλοφοριών της και μετέφερε το Miami Vice ’85 σχεδόν έναν χρόνο αργότερα, βάζοντας το reboot στην καρδιά του...

ΔΙΑΦΗΜΙΣΗ