Connect with us

Τι ψάχνεις;

Νέα

Η Retro-Bit παραδέχεται χρήση ανεπίσημων μεταφράσεων σε παιχνίδια που κυκλοφόρησε

Η Retro-Bit παραδέχεται χρήση ανεπίσημων μεταφράσεων σε παιχνίδια που κυκλοφόρησε

Η Retro-Bit, γνωστός εκδότης retro παιχνιδιών, παραδέχθηκε ότι ορισμένα από τα επανακυκλοφορημένα 16-bit παιχνίδια της περιλαμβάνουν στοιχεία από υπάρχουσες μεταφράσεις φαν, οι οποίες χρησιμοποιήθηκαν χωρίς αναγνώριση. Το τελευταίο σαββατοκύριακο, η Retro-Bit Publishing κατηγορήθηκε ότι χρησιμοποίησε μεταφράσεις φαν για τουλάχιστον τέσσερις από τις επανακυκλοφορίες της, που ήταν προηγουμένως διαθέσιμες μόνο στην Ιαπωνία.

Η κατηγορία αναφέρει ότι ο προγραμματιστής της Retro-Bit που ήταν υπεύθυνος για τη διαδικασία τοπικοποίησης χρησιμοποίησε κυρίως προσαρμοσμένες γραμματοσειρές και μεταφράσεις από υπάρχοντα mods των παιχνιδιών Shockman Zero, Assault Suits Valken, Gley Lancer και Majyuo: King of Demons. Στην πιο καταδικαστική περίπτωση, μία από τις μεταφράσεις φαν περιλάμβανε το όνομα του μεταφραστή στα credits, γραμμένο στα Ιαπωνικά, το οποίο φαίνεται ότι ο προγραμματιστής της Retro-Bit παρέλειψε να αφαιρέσει, επιβεβαιώνοντας έτσι τη χρήση της δουλειάς του φαν μεταφραστή.

Σε δήλωση που δόθηκε στη δημοσιότητα, η Retro-Bit αποδέχθηκε τις κατηγορίες, αναγνωρίζοντας την ευθύνη της για την κατάσταση. Σημείωσε ότι, μετά από συζητήσεις με τον προγραμματιστή που εμπλέκεται, «αφήσαμε να ξεφύγει η κατάσταση». Η εταιρεία τόνισε ότι η διαδικασία τοπικοποίησης αυτών των τίτλων δεν έγινε με τον προγραμματισμένο τρόπο και ότι η τελική δουλειά περιλάμβανε, σε μεγαλύτερο ή μικρότερο βαθμό, μη αναγνωρισμένη εργασία.

Διαβάστε επίσης:  Η Nintendo ανακοίνωσε νέα έκδοση για το Nintendo Switch 2 με εύκολα αντικαταστάσιμες μπαταρίες

«Δυστυχώς, λόγω συγκρούσεων προγράμματος, δεν μπορούμε πάντα να συνεργαζόμαστε με τους ίδιους μεταφραστές σε κάθε τίτλο», ανέφερε η δήλωση. Η Retro-Bit ανέφερε επίσης ότι οι μελλοντικές κυκλοφορίες έχουν τεθεί σε αναμονή προκειμένου να διερευνήσει περαιτέρω την κατάσταση και να διασφαλίσει ότι δεν θα υπάρξουν παρόμοια προβλήματα στο μέλλον.

«Αν και έχουμε ανακοινώσει τίτλους που ανυπομονούμε να κυκλοφορήσουν, θα τους καθυστερήσουμε προκειμένου να βελτιώσουμε τις διαδικασίες μας για τη μετάφραση και τον προγραμματισμό», δήλωσε η εταιρεία. Η Retro-Bit δεσμεύτηκε να βελτιώσει τις διαδικασίες της και να αναγνωρίσει τους δημιουργούς των μεταφράσεων που δεν λήφθηκαν υπόψη.

Advertisement. Scroll to continue reading.

 

 

Advertisement. Scroll to continue reading.

Loop

ΔΙΑΦΗΜΙΣΗ
ΑΚΟΛΟΎΘΗΣΈ ΜΑΣ
ΔΙΑΦΗΜΙΣΗ

ΔΗΜΟΦΙΛΗ ΤΩΡΑ

Gaming

Μετά το PlayStation State of Play, ο Σεπτέμβριος του 2026 φαινόταν ήδη ιδιαίτερα φορτωμένος – σίγουρα θα έχετε δει το σχετικό meme για τα...

Ταινίες

Ο Jason Momoa δεν θα πρωταγωνιστήσει τελικά στην επερχόμενη ταινία Helldivers, τη μεταφορά της σειράς παιχνιδιών της Arrowhead Game Studios από τη Sony Pictures...

Gaming

Η Nintendo πραγματοποίησε την καλοκαιρινή της παρουσίαση Nintendo Direct, αποκαλύπτοντας πλήθος νέων τίτλων, αναβαθμίσεων και μεταφορών που έρχονται στο Nintendo Switch και Switch 2....

Reviews

Η συλλογή Gobliiins Collection, η οποία κυκλοφόρησε από τις Red Art Studios και Red Art Games, προσφέρει μια προσεγμένη μεταφορά των πρώτων πέντε τίτλων...

Gaming

Το Xbox Game Pass έχασε εκατομμύρια συνδρομητές μετά την αύξηση της τιμής του τον Οκτώβριο του 2025, σύμφωνα με όσα δήλωσε ο επικεφαλής στρατηγικής...

Gaming

Το Xbox δεν σκοπεύει να περιορίσει τα μεγάλα multiplayer και live service παιχνίδια του στις κονσόλες Xbox, παρά την απόφασή του να επαναφέρει επιλεγμένες...

Gaming

Ο επικεφαλής gaming της Amazon, Jeff Gattis, δήλωσε ότι ένα sequel του 007 First Light «πρέπει να γίνει», μετά την εμπορική επιτυχία του νέου...

Ταινίες

Η διάρκεια της επερχόμενης ταινίας Spider-Man: Brand New Day διέρρευσε στο διαδίκτυο, αποκαλύπτοντας ότι πρόκειται για τη μεγαλύτερη σε διάρκεια ταινία του Spider-Man στο...

ΔΙΑΦΗΜΙΣΗ