Δύο fans χρειάστηκαν πολλούς μήνες προσπάθειας για να μεταφράσουν το Ιαπωνικό παιχνίδι Ace Attorney στο YouTube μέχρι που τελικά τα υποτιτλισμένα βίντεό τους αποσύρθηκαν από την Capcom.
Το Dai Gyakuten Saiban είναι ένα spin-off του Ace Attorney με πρωταγωνιστή έναν πρόγονο του Phoenix Wright στην φεουδαρχική Ιαπωνία που δεν έχει κυκλοφορήσει ποτέ στην Αγγλική γλώσσα. Για την O και τον Garbage, που τρέχουν ένα κανάλι με gameplay του Dai Gyakuten Saiban στο YouTube, είναι το αγαπημένο τους Ace Attorney παιχνίδι.
«Αφού έχω ένα Nintendo 3DS από την Ιαπωνία, αγόρασα το παιχνίδι για να το δοκιμάσω. Το Dai Gyakuten Saiban με εξέπληξε με την αισθητική του και στη συνέχεια ενθουσιάστηκα από τον Asougi (αντίπαλος του κύριου χαρακτήρα).” είπε η O.
Το κοινό πάθος της Ο και του Garbage για το παιχνίδι τους οδήγησε να το μεταφράσουν σε μια περίοδο 8 μηνών. Τα βίντεό τους περιελάμβαναν υλικό από το παιχνίδι, καθώς το έπαιζαν χωρίς σχολιασμό, με υπότιτλους που προστέθηκαν χρησιμοποιώντας τις επιλογές υποτίτλων του YouTube. Τελείωσαν εγκαίρως για προετοιμασία της ανακοίνωσης του Dai Gyakuten Saiban 2. «Αγαπήσαμε και οι δύο πολύ το παιχνίδι, και είναι κρίμα που δεν θα μπορέσουν όλοι να το βιώσουν, επειδή δεν είχαν μεταφραστεί ποτέ», είπε η Ο.
Για τους λάτρεις των ιαπωνικών παιχνιδιών που δεν έρχονται ποτέ στη Δύση, δεν είναι μια ασυνήθιστη ιστορία. Εάν δεν μιλάτε ιαπωνικά, αλλά θέλετε να απολαύσετε ή να καταλάβετε ένα παιχνίδι σε ένα franchise που σας αρέσει, θα πρέπει να βασιστείτε σε μεταφράσεις των fans.
«Αρχικά, δεν πίστευα ότι θα συνέβαινε η κατάργηση, δεν βάλαμε διαφημίσεις και δεν υπήρχαν έσοδα από τα βίντεο και ο αρχικός φόβος για τα βίντεο που καταγράφηκαν πέρασε, καθώς ήταν στο 2016 και φτάσαμε στα μέσα του 2017 χωρίς να ρίξουν κανένα από τα βίντεο».
Όμως την Κυριακή 25 Ιουνίου, η Ο ανακάλυψε ότι το σύνολο των μεταφρασμένων βίντεο του Dai Gyakuten Saiban είχε σβηστεί από την Capcom. Το αντίγραφο της ειδοποίησης για τη κατάργηση που έδειξαν στο Kotaku, έδειξε ότι εντοπίστηκαν με το χειροκίνητα και δεν έπεσαν θύμα του αυτοματοποιημένου συστήματος «Content ID» το οποίο είναι μερικές φορές υπερβολικό για το πώς επισημαίνει τα βίντεο με gameplay.
Απογοητευμένη, η O πήγε στο reddit του Ace Attorney και έγραψε:
«Πρόσεξα, καθώς ήμουν άρρωστη, ότι όλη μας η σκληρή δουλειά έχει αφαιρεθεί από την Capcom. Δύο άλλα κανάλια έχουν ανεβάσει επίσης μεταφρασμένα playthroughs του Dai Gyakuten Saiban αλλά δεν είχε αφαιρέσει η εταιρεία τα βίντεό τους. Παρ’ολ’αυτά εμείς θα συνεχίσουμε μεταφράζοντας και το Dai Gyakuten Saiban 2».
Ούτε η O, αλλά ούτε ο Garbage γνωρίζουν γιατί το κανάλι τους στοχοποιήθηκε και είναι πιθανό να μην το μάθουν ποτέ. Η Ο συνέχισε λέγοντας ότι « Ο λόγος είναι πιθανότατα επειδή είναι μια μετάφραση υπότιτλων χαμηλού επιπέδου, χωρίς την ενεργοποίηση των λεζάντων, δεν είναι τίποτα περισσότερο από ένα playthrough του παιχνιδιού. Ένα από τα κανάλια που απέμειναν με ένα μεταφρασμένο Let’s Play του Dai Gyakuten Saiban χρησιμοποιεί επίσης υπότιτλους χαμηλού επιπέδου».
Ενώ, δεν είναι τόσο απογοητευμένη όσο ήταν όταν το έμαθε για πρώτη φορά, η O και ο Garbage είναι άτυχοι, όπως ο Garbage εξηγεί.
Αλλά όπως λένε σίγουρα δεν έχουν μετανοιώσει για την δουλειά τους.
